تهران- ایرنا- مترجم مجموعه آثار «میراث لورین» با انتقاد از مترجمانی که بدون در نظر گرفتن ویژگیهای زبان فارسی اثر خود را منتشر میکنند، گفت: بسیاری از افراد تصور کردند که چون به زبان انگلیسی تسلط دارند و فارسی هم زبان مادریشان است، میتوانند دست به ترجمه بزنند.
منبع
مطلب پیشنهادی
یکی از آثار برگزیده دوسالانه سرامیک در سازمان حفاظت محیط زیست جانمایی شد
به گزارش روز سهشنبه ایرنا از روابط عمومی معاونت امورهنری وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی، …